Saturday, April 11, 2009
Blockbuster's Televison
As seen today on Blockbuster's website. We're mainly into the movie rental thing; why should we care if we spell "television" wrong?
Labels:
Blockbuster,
film,
television,
televison,
typo,
typographical error
Monday, March 30, 2009
We's Lorem Ipsum Dolore
Not exactly a typo, I suppose, but worth noting: a commercial for the We Network's new website slaps us the ol' "Lorem Ipsum Dolore," the dummy text based on Cicero that's been an industry standard since the 1500s. It's not supposed to be distracting, but I can't imagine having missed it.
Labels:
16th century,
Cicero,
dummy text,
Lorem Ipsum Dolore,
printing,
We Network
Friday, March 20, 2009
Wednesday, March 18, 2009
CNET's Readibility Problems
CNET shows its spelling prowess in this new YouTube video comparing the Kindle 2 and the Sony PRS-700. For my money you lose some of your credibility on eReaders when you can't spell words like "readability" right.
Thursday, March 12, 2009
L.A. Daily News' Endosement
It might have been okay in the '60s, when everybody was endosing everybody, but in the more reasonably-minded '00s the Daily News should just say no. These kind of shenanigans never went down when I was working there! Thanks to Debbie for the great catch.
Labels:
endorsement,
L.A. council,
L.A. Daily News,
typo,
typographical error
Tuesday, January 27, 2009
French Alcool Sans Typo
In honor of the Fifth Annual Rabbit Hole Day, during which bloggers are encouraged to post something atypical, I offer the non-typo above.
When I was up north with my family during the holidays, I noticed this packet in the hotel room when the word "alcool" caught my eye. "Oh boy," thought I. "My first French typo!" After all, it didn't fit with any type of French word phonetics I knew of, and it just looked too silly to be real.
I was wrong. My wife appreciated the free packet of make-up remover I'd hauled home, though.
When I was up north with my family during the holidays, I noticed this packet in the hotel room when the word "alcool" caught my eye. "Oh boy," thought I. "My first French typo!" After all, it didn't fit with any type of French word phonetics I knew of, and it just looked too silly to be real.
I was wrong. My wife appreciated the free packet of make-up remover I'd hauled home, though.
Subscribe to:
Posts (Atom)